Mudanças entre as edições de "Traduções:Visão Geral"
m (Deve ser o fim de inclusão, leading to passar à limpo) |
m (pequenas melhorias) |
||
Linha 1: | Linha 1: | ||
[[Arquivo:Client Traducoes localizacao.png|miniaturadaimagem|Localização das Traduções no Latromi Client]] | [[Arquivo:Client Traducoes localizacao.png|miniaturadaimagem|Localização das Traduções no Latromi Client]] | ||
− | + | ||
As traduções permitem que uma consultas, formulários e browsers sejam compreendidos em diferentes linguagens sem que seja necessária a criação de difrentes entidades destes. Se disponíveis, os textos das páginas serão exibidos na linguagem configurada no navegador do usuário. | As traduções permitem que uma consultas, formulários e browsers sejam compreendidos em diferentes linguagens sem que seja necessária a criação de difrentes entidades destes. Se disponíveis, os textos das páginas serão exibidos na linguagem configurada no navegador do usuário. | ||
Um Conjunto de Traduções engloba traduções de uma lista de textos para uma ou mais linguagens. | Um Conjunto de Traduções engloba traduções de uma lista de textos para uma ou mais linguagens. | ||
[[Arquivo:Client Traducoes tela.png|miniaturadaimagem|Lista de linguagens na esquerda, lista de textos na direita.]] | [[Arquivo:Client Traducoes tela.png|miniaturadaimagem|Lista de linguagens na esquerda, lista de textos na direita.]] | ||
− | = | + | {|class="wikitable" |
− | + | | Menu | |
+ | | Desenvolvimento → Consulta | ||
+ | |--------------- | ||
+ | | Ano de lançamento | ||
+ | | 2012 | ||
+ | |--------------- | ||
+ | | Pode usar | ||
+ | | Browser Dinâmico, Extrator de Arquivos, Traduções | ||
+ | |--------------- | ||
+ | | Pode ser usado em | ||
+ | | Formulário Dinâmico | ||
+ | |} | ||
− | |||
− | |||
=Criação= | =Criação= | ||
Linha 46: | Linha 55: | ||
*corrigir as traduções que não são satisfatórias | *corrigir as traduções que não são satisfatórias | ||
+ | =Utilizando em outros objetos= | ||
+ | Acho importante falar que as traduções não precisam ser dedicadas a um objeto só; normalmente, o correto é fazer uma por módulo do sistema. | ||
+ | Incluir isso na intro | ||
− | + | =Testando= | |
− | = | ||
botão Abrir no navegador do alvo | botão Abrir no navegador do alvo | ||
alterar o idioma do navegador | alterar o idioma do navegador |
Edição das 19h23min de 9 de junho de 2021
As traduções permitem que uma consultas, formulários e browsers sejam compreendidos em diferentes linguagens sem que seja necessária a criação de difrentes entidades destes. Se disponíveis, os textos das páginas serão exibidos na linguagem configurada no navegador do usuário. Um Conjunto de Traduções engloba traduções de uma lista de textos para uma ou mais linguagens.
Menu | Desenvolvimento → Consulta |
Ano de lançamento | 2012 |
Pode usar | Browser Dinâmico, Extrator de Arquivos, Traduções |
Pode ser usado em | Formulário Dinâmico |
Índice
Criação
Há dois meios de criar um objeto Conjunto de Traduções:
- A partir de uma Consulta, Formulário ou Browser.
- Diretamente (pelo menu Desenvolvimento -> Tradução);
O primeiro método é, normalemnte, mais prático, enquanto o segundo é recomendado para necessidades mais avançadas.
Criando uma Tradução a Partir de Outro Objeto
Em consulta, formulário ou browser: Vá em "Configurações" e marque o checkbox "Adicionar automaticamente novos textos no Conjunto de Traduções".
- Imagens: Config > checkbox dos 3 tipos de objetos.
Após, salve o objeto. Isso criará uma nova Tradução, que conterá as palavras já incluídas no objeto e terá o nome deste objeto.
- Acesse Desenvolvimento -> Traduções
- Encontre a tradução
Criando uma Tradução independente(?)
- Acesse Desenvolvimento -> Traduções
- Insira módulo, nome.
- Insira as palavras que deseja traduzir
Traduzindo
Agora, vamos criar as traduções para as linguagens desejadas.
- adicionar o idioma desejado
- Botão direito nele-> traduzir a partir do nativo
Vai traduzir através de um tradutor web apenas as que não estão traduzidas. Isso pode ser feito mais de uma vez(ação idempotente), permitindo que novas palavras sejam acrescentadas na lista posteriormente.
- corrigir as traduções que não são satisfatórias
Utilizando em outros objetos
Acho importante falar que as traduções não precisam ser dedicadas a um objeto só; normalmente, o correto é fazer uma por módulo do sistema. Incluir isso na intro
Testando
botão Abrir no navegador do alvo alterar o idioma do navegador
Botões de Rodapé
Salvar Deletar Novo Sair
Veja também
Não faz muito sentido nas páginas de visão geral mas ok, vamos deixar os subtópicos aqui
- Consulta
- Formulário
- Browser
- NÃO TRADUZ TÍTULOS DAS JANELAS
- Traduz os botões.
- NÃO TRADUZ O MENU (né)
- QUAIS PALAVRAS SÃO INCLUÍDAS AUTOMATICAMENTE? (colunas, botões, valor das colunas, valor dos campos de formulário, nome de tabs e grupos, filtros da consulta, ...)
- isso tem que ficar em uma subpágina -- Uma lista detalhada em cada subpágina
- Testei com tabs e grupos no formulário e não foi adicionado. Mesmo adicionando manualmente, não traduziu.
- INCLUI LEGENDAS E FORMATAÇÕES CONDICIONAIS?
- Até onde testei, sim
- NÃO TRADUZ DA LÍNGUA NATIVA PRA PRÓPRIA LINGUA NATIVA AUTOMATICAMENTE. O QUE ACONTECE SE FOR NA MÃO? QUAL TEXTO APARECE?
não traduz. português para português não faz nada